domingo, 30 de noviembre de 2008

José de Cadalso: Defensa de la nación española contra la «Carta Persiana LXXVIII» de Montesquieu (hacia 1768)

Défense de la nation espagnole contre la "Lettre Persane LXXVIII" de Montesquieu (vers 1768)

Escritores y viajeros han gustado de opinar de los pueblos vecinos o recorridos, pero ¿qué imagen dejan de esos pueblos.?Y yendo más lejos, ¿qué piensan los pueblos visitados de las opiniones de sus visitantes?
Rescatamos aquí unos interesantísimos comentarios en forma de carta que José de Cadalso escribió respecto a la carta persa LXXVIII de Charles Louis de Secondat, señor de Montesquieu. Podéis descargar el texto completo en http:///www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/01338320800804276644802/index.htm
o en la página del instituto http://www.ieslascanteras.org/FOTOSBARRA/File/BILINGUE/TEXTOS/actividad cadalso.doc donde encontraréis los textos citados de Montesquieu en francés y en español.

Écrivains et voyageurs ont aimé donner leur avis sur les peuples voisins ou parcourus, mais, quelle est l'image qu'ils laissent de ces peuples? Et en allant plus loin, qu'est-ce que les peuples visités pensent des opinions de leurs visitants?
On reprend ici les commentaires très intéressants d'une lettre écrite par José de Cadalso par rapport à la lettre persanne LXXVIII de Charles Louis de Secondat, seigneur de Montesquieu. Le texte complet peut être téléchargé du site http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/01338320800804276644802/index.htm
ou du site du collège http://www.ieslascanteras.org/FOTOSBARRA/File/BILINGUE/TEXTOS/actividad cadalso.doc où vous troverez les textes de Montesquieu en français et en espagnol.

Durante varios días hemos leído y comentado el texto en las clases de lengua, el tipo de lenguaje no era fácil, pero algunas ideas eran clarísimas:
Au long de plusieurs jours on a lu et commenté le texte en classe d'espagnol, le langage n'était pas facile, mais certaines idées sont très claires:

"¿Fueron acaso españoles los que...? Esos monstruos y sus semejantes no son ni franceses ni españoles, sino una nación de bárbaros llamados fanáticos, y es una calumnia indigna de una noble pluma hacer caer sobre toda una nación los excesos de unos pocos hombres que ha habido en todas partes en unos siglos más que en otros, según ha reinado la ignorancia o la ilustración."

sábado, 29 de noviembre de 2008

Notre temps - Nuestro tiempo

Le temps de chaque jour, comment l'abordons-nous? Est-ce que la journée des bordelais et des madrilènes sont très différentes?
Pour essayer de répondre à ces questions on a utilisé dans nos cours le site sur l'Aquitaine de l'Institut Français de Madrid

El tiempo de todos los días, ¿cómo lo distribuimos? ¿Son muy diferentes los días de los bordeleses y los madrileños?
Para intentar contestar a estas preguntas hemos usado en clase la página de Aquitania del Instituto Francés de Madrid



Si vous voulez tout connaître sur les journées de Marina et de Paula cliquez sur http://espagne.aquitaine.fr/article.php3?id_article=107

Si queréis saber todo sobre las jornadas de Marina y de Paula haced click en
http://espagne.aquitaine.fr/article.php3?id_article=107

martes, 25 de noviembre de 2008

Pero, ¿quiénes somos? - Mais, qui sommes-nous? (2)

Y más cartas. Et encore des lettres.


Mais, qui sommes-nous? - Pero, ¿Quiénes somos?

On s'est écrit pour le savoir. Voici quelques lettres, vous pouvez les agrandir si vous voulez aussi nous connaître.

Nos hemos escrito. Aquí tenéis algunas de las cartas que podéis ampliar si también vosotros nos queréis conocer.





sábado, 15 de noviembre de 2008

Y aquí estamos - Et nous voilà

Haced click en la foto para ampliarla.
Cliquez sur la photo pou l'agrandir


Sí, ciudadanos europeos de carne y hueso, de 12 y 13 años y con ganas de saberlo todo.

Oui, citoyens européens en chair et os, de 12 et 13 ans et avec envie de tout savoir.

1. Andrea, Anaïs, Elsa, Noëlline, Mélanie, Marie, Clémence, Lidiana, Claire.
2. Devant, de gauche à droite: Sonia, Araceli, Beatriz.
Derrière, de gauche à droite: Guiomar, Andrea, Lula, Elvira, María, Rebeca, Aintzane.
3. De gauche à droite et du premier rang au troisième rang: Miguel Ángel, Sonia, Araceli, Beatriz, Gonzalo, Nicolás, Mario, Saíd, Guiomar, Brayan, Andrea, Aintzane, Lula, Elvira, María, Rebeca, Dorian.
4. Derrière - Detrás: Romain, Mathis, Pierre, Alexis, Antoine, Loïs, Vassili, Jauffré, Hugo, Thomas, Pierre.
Assis - Sentados: Antoine, Hammi, El Mestrari Salim.
5. Derrière - Detrás: Salim, Andrea, Antoine, Alexis, Marie, Romain, Pierre, Mathis, Noëlline.
Deuxième rang - Segunda fila: Thomas, Loïc, Jauffré, Elsa, Lidiana, Clémence, Vassili, Pierre, Claire, Mélanie.
Premier rang - Primera fila: Angélique, Anaïs, Hugo, Antoine, Naïm.
6. De gauche à droite - De izquierda a derecha:
Premier rang - Primera fila: Oihane, Patricia, Dani, Raúl, José Antonio, Javier, Pablo
Deuxième rang - Segunda fila: Alejandro, Sergio, Lucas, Álvaro, Borja, Manuel, Adrián, Noelia, Virginia

On habite ici - Aquí vivimos




Bègles y Villalba. Aquitania y Madrid. Francia y España ¿Dos realidades distintas? Quizá no tanto, ¿cómo saberlo? Nuestra asociación debe ayudarnos a sacar una conclusión, además contamos con la lucidez innegable de ilustres pensadores vinculados a las regiones donde se enclavan nuestras dos ciudades: Montaigne, Cervantes, Montesquieu, Cadalso, Mauriac y Baroja

Bègles et Villalba. Aquitaine et Madrid. France et Espagne. Deux réalités différentes? Peut-être pas tant, comment le savoir? Notre association doit nous aider à en tirer une conclusion, en plus on compte sur la lucidité indéniable de penseurs illustres liés aux régions où nos deux villes se trouvent: Montaigne, Cervantes, Montesquieu, Cadalso, Mauriac et Baroja

domingo, 9 de noviembre de 2008

Construyendo Europa - En faisant l'Europe

*

La construction de l'Europe peut sembler, d'emblée, une idée lointaine. Mais elle continuera à être lointaine si les citoyens européens ne se connaissent pas. Nous, enseignants et élèves, qui travaillons chaque jour avec ces concepts parfois peu concrets comme compétences, procedures, programmes... nous devons savoir tirer parti d'un projet comme celui qu'on commence maintenant. Un projet qui doit être un outil efficace pour développer la compétence citoyenne dans la vie quotidienne de nos deux établissements. Un petit pas pour un long et pasionnant chemin.


La construcción de Europa puede parecer, de entrada, una idea lejana. Pero seguirá siendo lejana si los ciudadanos europeos no se conocen. Nosotros, profesores y alumnos, que trabajamos todos los días con conceptos a veces poco concretos como competencias, procedimientos, programas... debemos saber sacar partido de un proyecto como este que ahora empezamos. Un proyecto que debe ser una herramienta eficaz para desarrollar la competencia ciudadana en la vida cotidiana de nuestros dos centros. Un paso pequeño para un largo y apasionante camino.